广东外语外贸大学张保红教授来校讲学
启航网讯 2018年4月26日下午,应必一体育官方网站外国语学院之邀,广东外语外贸大学高级翻译学院张保红教授为外国语学院师生作了题为《走进文学翻译—以节奏翻译为例》的学术报告。张教授从音乐中节奏的定义、类型与功用角度出发,较系统地阐释了文学作品中节奏的再现、节奏的构建以及节奏翻译的多样化。张教授认为文学翻译过程中要重点解决的问题是对节奏的体验、再现和重构,任何优秀的作品或译作都有统一的、鲜明的节奏。
在对文学作品中节奏的体验、节奏的再现、节奏的构建以及节奏翻译的多样化等详细阐释的基础上,张教授结合翻译实例探讨了如何感知诗歌、小说、戏剧等文学作品的节奏以及节奏的翻译,使节奏翻译与原文同呼吸、节奏构建与译文保持流畅。张教授还就师生提出的文学翻译研究、外语专业学生的文学翻译素养以及翻译专业考研等问题进行了详细解答。张保红教授的讲座深入浅出、研究视角新颖,扩宽师生的学术视野。